TrainWeb.org Facebook Page
Chemin de fer Champlain & St-Laurent: 27/05/2000

Chemin de fer Champlain & St-Laurent

Champlain & St-Laurent Railway

 

 

Construction du réseau: Phase I

Construction of the layout: Phase I

Cliquez sur la photo pour voir un agrandissement

Click on the photo to see an enlargement

 

Date: 27 mai 2000

Date: May 27, 2000

   Début de l'installation des plate-bandes.  Beginning the installation of the front flower bed.
   Enlevage du gazon...  Removing the grass...
     
   Un échantillon des plantes vivaces qui feront partie du réseau.  A sample of the plants used on the layout.
   Mise en place des pierres.  The rocks and stones are put in place.
     
   Localisation des plants avant la plantation.  Trying to spot the plants before planting them.
     
     
   James, un de nos golden retrievers qui surveille attentivement les travaux.  James, one of our golden retriever watching closely the work-in-progress.

   Pose des plants au dessus des tunnels.  Some plants over the tunnel.
     
   Ensuite, c'est le remblayage avec de la terre à jardin.  Then, we put back some top soil.
     
   Puis la pose du coupe-bordure (cette fois-ci, c'est réussit)  Adding the edging (this time, it's successful).
     
   Plantation définitive des plants.  The last touch.
     
     
   Même procédé pour les tunnels.  And we start over for the tunnels.

     
   Ma fille Marianne, 3 mois, ne semble pas impressionnée par les travaux.  My 3 months-old daugther Marianne doesn't seem to be impressed by the works.
   On enlève ensuite le gazon pour une autre plate-bande.  I begin to remove some grass for the next plants.
   Pendant que celle à l'avant est terminée.  During the same time, the front display is finish.
     
   Les plants de la plate-bande arrière.  The plants of the tunnel.
     
   Les plants sont aussi plantés de façon définitive.  Those plants are also placed where they will do their job: make the layout beautiful!
     
     

     

Précédent/Before

 Page principale / Home

Index

Suivant/Next 

Avant de copier cette page, lisez le copyright

Before copying this page, read the copyright